Cómo evitar errores comunes con los artículos y sustantivos en español
Cometer errores con los artículos y sustantivos es muy común cuando aprendes español, y puede afectar la claridad de tu comunicación. Esto puede generar malentendidos o dar una impresión menos profesional. En este artículo descubrirás cómo usar correctamente los artículos y sustantivos para que tus mensajes sean claros y seguros, y así ganar confianza en tu día a día laboral.
Diferencias clave entre español e inglés:
En inglés, los sustantivos no tienen género y los artículos (“the”, “a”, “an”) no cambian según el género o número del sustantivo. Por ejemplo, “the client” siempre es igual, independientemente de si es hombre o mujer.
En español, en cambio, los sustantivos tienen género masculino o femenino, y los artículos deben concordar en género y número con el sustantivo. Esto significa que el artículo cambia según si el sustantivo es masculino o femenino, singular o plural.
Tabla de artículos y ejemplos:
| Género y número | Artículo definido (the) | Artículo indefinido (a/an/some) | Ejemplo (español) | Traducción (inglés) |
| Masculino singular | el | un | el cliente | the client |
| Femenino singular | la | una | la cliente | the client (female) |
| Masculino plural | los | unos | los informes | the reports |
| Femenino plural | las | unas | las preguntas | the questions |
Vocabulario clave y ejemplos:
- El / La / Los / Las (artículos definidos)
Ejemplos:
- El informe está listo. (The report is ready.)
- La reunión empieza a las 10. (The meeting starts at 10.)
- Los documentos están en la carpeta. (The documents are in the folder.)
- Las preguntas fueron respondidas. (The questions were answered.)
- El informe está listo. (The report is ready.)
- Un / Una / Unos / Unas (artículos indefinidos)
Ejemplos:
- Tengo un cliente interesado. (I have an interested client.)
- Necesito una copia del contrato. (I need a copy of the contract.)
- Recibí unos correos electrónicos importantes. (I received some important emails.)
- Encontré unas soluciones para el problema. (I found some solutions for the problem.)
- Tengo un cliente interesado. (I have an interested client.)
- Sustantivos masculinos y femeninos
Ejemplos:
- El problema fue resuelto. (The problem was solved.)
- La solución es sencilla. (The solution is simple.)
- El cliente está satisfecho. (The client is satisfied.)
- La cliente pidió más información. (The client [female] asked for more information.)
- El problema fue resuelto. (The problem was solved.)
- Concordancia entre artículo y sustantivo
Ejemplos:
- El contrato nuevo es válido. (The new contract is valid.)
- La reunión importante fue cancelada. (The important meeting was cancelled.)
- Los informes detallados están listos. (The detailed reports are ready.)
- Las presentaciones finales son mañana. (The final presentations are tomorrow.)
- El contrato nuevo es válido. (The new contract is valid.)
¡Enhorabuena por llegar hasta aquí!
Para evitar errores con los artículos y sustantivos, practica hoy mismo: elige una frase—por ejemplo, “La reunión empieza a las 10.”—y revisa que el artículo concuerde en género y número. Cada vez que te habitúes a esta comprobación, tu español será más claro y profesional. ¡A repasar y a comunicar sin dudas!

Miriam Alcántara
Experta en enseñanza de español y comunicación empresarial.
Mentora en Business Spanish Hub
Recibe mi newsletter en español con lecciones exclusivas.
¿Quieres ampliar tu vocabulario de español profesional, con expresiones y estructuras clave? ¿Te gustaría mejorar cada semana, recibiendo gratis lecciones directamente en tu email? Ahora lo tienes fácil, suscríbete y recibe todo el contenido útil para mejorar en tu día a día. Y si lo haces ahora, recibirás además, mi regalo de bienvenida. 💼